< Psalmorum 49 >

1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
9 et vivet adhuc; in finem
Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol h7585)
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol h7585)
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]

< Psalmorum 49 >