< Psalmorum 49 >
1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 et vivet adhuc; in finem
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.