< Psalmorum 44 >
1 in finem filiis Core ad intellectum
Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Tu as de ta main chassé les nations, et tu as affermi nos [pères]; tu as affligé les peuples, et tu as fait prospérer nos pères.
3 manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'a point été leur bras, qui les a délivrés; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face; parce que tu les affectionnais.
4 nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
Ô Dieu! c'est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.
5 tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
Avec toi nous battrons nos adversaires, par ton Nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera;
7 non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.
8 salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
Nous nous glorifierons en Dieu tout le jour, et nous célébrerons à toujours ton Nom. (Sélah)
9 in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.
11 avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.
12 dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix.
13 vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.
14 posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
Tu nous as mis en dicton parmi les nations, [et] en hochement de tête parmi les peuples.
15 posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
Ma confusion est tout le jour devant moi, et la honte de ma face m'a tout couvert.
16 tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.
17 a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
Tout cela nous est arrivé, et cependant nous ne t'avons point oublié, et nous n'avons point faussé ton alliance.
18 haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
Notre cœur n'a point reculé en arrière, ni nos pas ne se sont point détournés de tes sentiers;
19 et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
Quoique tu nous aies froissés parmi des dragons, et couverts de l'ombre de la mort.
20 quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.
22 nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
23 exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
24 quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.
26 exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum
Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l'amour de ta gratuité.