< Psalmorum 44 >
1 in finem filiis Core ad intellectum
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
2 Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
4 nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
O Dieu! Tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
5 tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
6 in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera;
7 non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. (Pause)
9 in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
10 nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
11 avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
12 dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
13 vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
14 posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
15 posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
16 tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
A la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, A la vue de l’ennemi et du vindicatif.
17 a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
18 haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
Notre cœur ne s’est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
19 et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
20 quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur?
22 nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
23 exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! Ne nous repousse pas à jamais!
24 quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
26 exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!