< Psalmorum 44 >
1 in finem filiis Core ad intellectum
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!