< Psalmorum 44 >

1 in finem filiis Core ad intellectum
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.

< Psalmorum 44 >