< Psalmorum 41 >
1 in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Błogosławiony, kto zważa na ubogiego, PAN go wybawi w dniu niedoli.
2 Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
PAN będzie go strzegł, zachowa przy życiu, będzie mu błogosławił na ziemi i nie wyda go na pastwę jego wrogów.
3 Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
PAN pokrzepi go na łożu boleści, w czasie choroby poprawi całe jego posłanie.
4 ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
Powiedziałem: PANIE, zmiłuj się nade mną, uzdrów moją duszę, bo zgrzeszyłem przeciwko tobie.
5 inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
Moi wrogowie źle o mnie mówią: Kiedy on umrze i zginie jego imię?
6 et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
Jeśli któryś przychodzi mnie odwiedzić, mówi obłudnie; w swoim sercu gromadzi nieprawość, a gdy wychodzi, rozpowiada.
7 in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
Wszyscy, którzy mnie nienawidzą, szepczą wspólnie przeciwko mnie, przeciwko mnie obmyślają zło;
8 verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
[Mówiąc]: Spadła na niego złośliwa zaraza, położył się i już nie wstanie.
9 etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem, który jadł mój chleb, podniósł przeciwko mnie piętę.
10 tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
Ale ty, PANIE, zmiłuj się nade mną i podnieś mnie, abym im odpłacił.
11 in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
Po tym poznam, że mnie sobie upodobałeś, że mój wróg nie będzie triumfował nade mną.
12 me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
Ty zaś wesprzesz mnie ze względu na moją uczciwość i na wieki postawisz mnie przed swoim obliczem.
13 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków aż na wieki. Amen, amen.