< Psalmorum 41 >
1 in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
Ubusisiwe onanzelela obuthakathaka. INkosi izamkhulula ngosuku lobubi.
2 Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
INkosi izamlondoloza, imgcine ephila; uzabusiswa emhlabeni; kawuyikumnikela entandweni yezitha zakhe.
3 Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
INkosi izamsekela embhedeni wokugula kwakhe; wena uzaguqula lonke icansi lakhe emkhuhlaneni wakhe.
4 ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
Mina ngathi: Nkosi, woba lomusa kimi, silisa umphefumulo wami, ngoba ngonile kuwe.
5 inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
Izitha zami zikhuluma okubi ngami zisithi: Uzakufa nini, lebizo lakhe lichitheke?
6 et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
Lalapho efika ukungibona, ukhuluma inkohliso; inhliziyo yakhe izibuthela okubi, esephumile phandle akhulume.
7 in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
Bonke abangizondayo banyenyezelana bemelene lami, bangisongele ukungona.
8 verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
Into embi inamathele kuye; njalo njengoba elele phansi kasayikuvuka.
9 etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
Yebo, indoda yobungane bami engiyithembayo, ebikade isidla isinkwa sami, ingiphakamisele isithende imelene lami.
10 tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
Kodwa, wena Nkosi, woba lomusa kimi, ungilulamise ukuze ngibaphindisele.
11 in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
Ngalokhu ngiyazi ukuthi uyangithanda, ngoba isitha sami kasithabanga phezu kwami.
12 me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
Kodwa mina, ungisekele ebuqothweni bami, wangimisa phambi kwakho kuze kube nininini.
13 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat
Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube phakade. Ameni, loAmeni.