< Psalmorum 41 >
1 in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
2 Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
Heil dem, der des Armen sich annimmt, / Am Tage des Unglücks wird Jahwe ihn retten.
3 Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
Jahwe schirmt ihn, erhält ihn am Leben, / Daß man im Lande ihn glücklich preist. / Nicht gibst du ihn hin seiner Feinde Wut.
4 ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
Jahwe wird ihn auf dem Siechbett stützen; / Seine Krankheit wandelst du zur Genesung.
5 inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
Ich spreche: "Jahwe, sei mir gnädig, / Heile mich: ich habe gesündigt an dir!"
6 et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
Meine Feinde wünschen mir Böses an: / "Wann stirbt er? Wann wird sein Name vergehn?"
7 in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
Besucht mich einer, so redet er Lüge. / Sein Herz sammelt Bosheit an; / Dann geht er hinaus und macht es kund.
8 verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
All meine Hasser zischeln gemeinsam wider mich, / Sie sinnen Unheil gegen mich aus:
9 etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
"Verderben ist über ihn ausgegossen; / Er hat sich gelegt, steht nicht wieder auf."
10 tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
Selbst mein Freund, auf den ich vertraute, mein Tischgenosse / Hebt nun seine Ferse gegen mich.
11 in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich auf, / Damit ich es ihnen vergelte!
12 me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
So erkenne ich dann, daß du mich liebst, / Wenn mein Feind nicht über mich jubeln darf.
13 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat
Mich aber hältst du aufrecht ob meiner Unschuld / Und stellst mich vor dein Antlitz auf ewig. Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Amen, Amen.