< Psalmorum 38 >

1 psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 intende in adiutorium meum Domine salutis meae
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< Psalmorum 38 >