< Psalmorum 38 >
1 psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Nzembo ya Davidi mpo na kokanisa. Yawe, kopamela ngai te kati na kanda na Yo to kopesa ngai etumbu te kati na kanda makasi na Yo.
2 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
Pamba te makonga na Yo etoboli ngai, mpe loboko na Yo ebeti ngai.
3 non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
Mpo na kanda na Yo, nzoto na ngai ebeli; mpo na masumu na ngai, mikuwa na ngai elembi.
4 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
Mabe na ngai eleki moto na ngai, ezali kilo makasi epai na ngai lokola mokumba ya kilo makasi.
5 putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Bapota na ngai epoli mpe ekomi kolumba solo mpo na bozoba na ngai.
6 miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
Nagumbami, nalembi makasi; nakomi moto ya mawa mpo na libela.
7 quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
Pamba te nazali koyoka pasi makasi na mokongo na ngai, eteni ata moko te ya nzoto na ngai ezali malamu.
8 adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Nalembi, makasi na ngai nyonso esili; mobulu ekoti na motema na ngai, nakomi koganga na kolemba te.
9 Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Nkolo, oyebi posa na ngai nyonso; kolela na ngai ezali ya kobombama te na miso na Yo.
10 cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
Motema na ngai ezangi kimia, makasi na ngai ekomi kosila, nabungisi ata pole ya miso na ngai.
11 amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
Bato oyo balingaka ngai mpe baninga na ngai bakimi pasi na ngai, ba-oyo bazalaka na ngai esika moko batelemi mosika na ngai.
12 et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
Bato oyo balukaka kufa na ngai bazali kotia mitambo, ba-oyo balukaka pasi na ngai bazali koloba mpo na kosala ngai mabe, bakomi mikolo nyonso kobongisa lokuta.
13 ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
Kasi ngai nazali kosala lokola mokufi matoyi; mpe lokola baba, nakangi monoko, naboyi koloba.
14 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
Nakomi lokola mokufi matoyi oyo akoki kopesa eyano ata moko te na monoko na ye.
15 quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
Yawe, natiaka elikya na ngai kati na Yo; oh Nkolo, Nzambe na ngai, solo, okoyanola.
16 quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
Nalobaki: « Kopesa nzela te ete basepela na tina na ngai to bamitombola likolo na ngai soki nabeti libaku. »
17 quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
Pamba te nakomi pene ya kokweya, pasi na ngai ezali kaka elongo na ngai tango nyonso.
18 quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
Solo nandimi mabe na ngai, masumu na ngai ezali kotungisa molimo na ngai.
19 inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
Banguna na ngai bazali makasi mpe bingambe, bato oyo bayinaka ngai kaka pamba bazali ebele.
20 qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
Bato oyo bazongisaka mabe na bolamu bazali kofunda ngai atako nalukaka kosala bolamu.
21 non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
Yawe, kosundola ngai te; Nzambe na ngai, kozala mpe mosika na ngai te.
22 intende in adiutorium meum Domine salutis meae
Nkolo, Mobikisi na ngai, yaka noki kosunga ngai.