< Psalmorum 38 >
1 psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Mazmur Daud waktu mempersembahkan kurban peringatan. TUHAN, jangan menghukum aku dalam kemarahan-Mu, jangan menyiksa aku dalam kemurkaan-Mu.
2 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
Panah-Mu menembus melukai tubuhku, tangan-Mu terasa berat menekan aku.
3 non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
Aku sakit parah karena kemarahan-Mu; tak ada yang sehat pada tubuhku karena dosaku.
4 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
Aku tenggelam dalam banjir kesalahanku, beban dosaku terlalu berat bagiku.
5 putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Luka-lukaku bernanah dan berbau busuk, karena aku telah berlaku bodoh.
6 miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
Aku tertunduk dan terbungkuk, sepanjang hari aku murung dan sedih.
7 quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
Demam membakar tubuhku, tak ada yang sehat pada badanku.
8 adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Aku remuk-redam dan kehabisan tenaga, aku merintih karena hatiku resah.
9 Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
TUHAN, Engkau tahu segala keinginanku, keluh kesahku tidak tersembunyi bagi-Mu.
10 cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
Jantungku berdebar-debar, tenagaku hilang, mataku sudah menjadi pudar.
11 amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
Handai-taulanku menghindar karena penyakitku, bahkan kaum kerabatku menjauhi aku.
12 et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
Orang yang ingin membunuh aku memasang jerat bagiku; yang ingin mencelakakan aku mengancam hendak menumpas aku.
13 ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
Tetapi aku seperti orang tuli yang tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bicara.
14 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah.
15 quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.
16 quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.
17 quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
Aku hampir saja jatuh, terus menerus aku kesakitan.
18 quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
Aku mengakui dosa-dosaku; hatiku cemas memikirkan kesalahanku.
19 inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
Orang-orang yang memusuhi aku banyak dan kuat, mereka membenci cara hidupku.
20 qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
Orang yang membalas kebaikan dengan kejahatan memusuhi aku karena aku melakukan yang baik.
21 non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
Ya TUHAN, jangan meninggalkan aku, jangan jauh daripadaku, ya Allahku.
22 intende in adiutorium meum Domine salutis meae
Datanglah segera menolong aku, ya TUHAN penyelamatku.