< Psalmorum 38 >

1 psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 intende in adiutorium meum Domine salutis meae
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Psalmorum 38 >