< Psalmorum 38 >

1 psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
2 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
3 non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
4 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
5 putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
6 miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
7 quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
8 adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
9 Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
10 cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
11 amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
12 et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
13 ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
14 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
15 quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
16 quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
17 quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
18 quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
19 inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
20 qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
21 non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
22 intende in adiutorium meum Domine salutis meae
Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.

< Psalmorum 38 >