< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Nkunga Davidi. Kadi fuemina batu bamvanganga mambimbi. Kadi monanga kikhenene bobo bamvanganga mambimbi.
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
Bila banga biti, bela yuma mu nsualu; banga biti bi nlangu bela lebuka mu nsualu.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Tula diana diaku mu Yave ayi vanga mamboti; buna wela vuanda mu tsi ayi wela zingila mu ndembama.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Mona khini mu Yave buna wela kuvana mambu mantomba ntimꞌaku.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Yekula nzilꞌaku kuidi Yave, Tula diana diaku mu niandi, buna wela vanga diambu diadi:
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
Wela kienzula busonga buaku banga kiezila ki khiesa buisi nzengolo yi diambu diaku banga thangu va midi.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Ba dio sui va ntuala Yave, ayi wuntadidila mu mvibudulu kadi fuemina batu bu balembo moni mamboti mu nzilꞌandi; ayi kadi fuemina batu balembo sadila makani mawu mambimbi.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Bika buela fuema ayi zimbakana nganzi; kadi fuema bila dieti nata kaka ku mambu mambimbi.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Bila bobo bamvanganga mambimbi bela lalukusu; vayi bobo bantulanga diana diawu mu Yave bela tambula tsi banga kiuka.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Fioti kuandi fisiedi, buna batu bambimbi balendi buela monika ko; buna wela tala buangu kibabedi vayi bela va ba ko.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Vayi minlembami miela tambula tsi banga kiuka ayi miela monanga khini mu ndembama yiwombo.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Batu bambimbi bamfielanga batu basonga ayi beti kuba kuetila meno.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
Yave wunsevanga mutu wumbimbi; bila zebi ti lumbu kiandi kalembo yizi.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Batu bambimbi bavola bisabala ayi baleka mimbasa mu diambu di vonda nkua kiadi ayi mutu wusukama; mu diambu di zenga bobo bandiatanga mu nzila yi lulama.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Bisabala biawu biela kota mu mintima miawu veka; ayi mimbasa miawu miela kelulu.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Baka ku fioti ku mutu wusonga kulutidi ayi baka kuphuedi ku wombo di batu bambimbi.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
Bila lulendo lu batu bambimbi luela kelulu, vayi Yave wunsimbanga batu basonga.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
Bilumbu bi batu bakambulu tsembolo bizabikini kuidi Yave ayi kiuka kiawu kizingilanga mu zithangu zioso.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Mu thangu yi ziphasi, balendi yuma ko mu lumbu ki nzala, bawu bela mona khini yiwombo.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Vayi batu bambimbi bela bungana. Bambeni zi Yave, badi banga kitoko ki zitsola, ziela lalakana; ziela lalakana banga muisi.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Mutu wumbimbi wundevanga vayi kavutulanga ko; Vayi mutu wusonga weti kabula mu luzolo lu ntima.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Bobo Yave kasakumuna bela tambula tsi banga kiuka, vayi bobo kasinga bela lalukusu.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Enati Yave mueni khini mu nzila yi mutu buna wunkindisanga zithambi zi mutu beni.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Ka diambu ko bumini thutu; kalendi bua ko; bila Yave wukunsimbidilanga mu koko kuandi.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
Ndiba ditoko, buabu ndieka nunu; vayi ndisia mona ko mutu wusonga wuyekolo voti ndisia mona ko bana bandi balomba dipha.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Mu zithangu zioso, beti kabula ayi vananga mu luzolo Bana bawu bela sakumunu.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Tina mambimbi; vanga mamboti buna wela vuanda mu tsi mu zithangu zioso.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Bila Yave wunzolanga mambu masonga ayi kalendi zimbakana ko mikhuikizi miandi. Bela kebungu mu zithangu zioso vayi nkuna wu batu bambimbi wela lalukusu.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
Batu basonga bela tambula tsi banga kiuka ayi bela mukalanga mu zithangu zioso.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Munu wu mutu wusonga wuntotulanga mambu ma nduenga ayi ludimi luandi luntubanga mambu ma lulama.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Mina mi Nzambi andi midi mu ntimꞌandi; Malu mandi malendi sialumuka ko.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Mutu wumbimbi wumfielanga mutu wusonga ayi wuntombanga kumvondisa.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
Yave kalendi yekula ko basonga mu lulendo lu batu bambimbi voti kuba bika babedoso bu balembo sambusu.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Tadidila Yave, ayi keba nzilꞌandi. Buna wela kuyayisa mu diambu wutambula tsi banga kiuka; thangu batu bambimbi bela lalukusu, ngeyo wela bumona.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
Ndimona mutu wumbimbi, ayi mutu kondolo kiadi, wuyunduka bumboti banga nti wu nlangu mu ntoto wowo kabutukila.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Niandi wuvioka, nsualu ayi kasiedi ko. Ndintombidi ngolo vayi kasia monika ko.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Fiongunina mutu kambulu tsembolo ayi tala tala mutu wu lulama buna wela mona ti tsukulu yi mutu wowo yidi tsukulu yi ndembama.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Vayi bankua masumu boso bela vondo va kimosi tsukulu yi batu bambimbi yela ba lalukusu.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Phulusu yi batu basonga kuidi Yave yeti ba. Niandi zingolo ziawu mu thangu yi ziphasi.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
Yave wukubasadisanga ayi wukubakulanga; wukubakulanga mu batu bambimbi ayi wukubavukisanga bila mu niandi beti suamina.

< Psalmorum 37 >