< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.

< Psalmorum 37 >