< Psalmorum 37 >
1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.