< Psalmorum 37 >
1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.