< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.

< Psalmorum 37 >