< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.

< Psalmorum 37 >