< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Psalmorum 37 >