< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.

< Psalmorum 37 >