< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
“Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
[But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.

< Psalmorum 37 >