< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.

< Psalmorum 37 >