< Psalmorum 37 >
1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Salimo la Davide. Usamavutike chifukwa cha anthu oyipa kapena kuchitira nsanje amene akuchita cholakwa;
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
pakuti monga udzu iwo adzafota msanga, ngati mbewu zobiriwira adzanyala msanga.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Khulupirira Yehova ndipo uzichita zabwino; khazikika mʼdziko ndi kutsata zokhulupirika.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Udzikondweretse wekha mwa Yehova ndipo Iye adzakupatsa zokhumba za mtima wako.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Pereka njira yako kwa Yehova; dalira Iye ndipo Iyeyo adzachita izi:
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
Iye adzachititsa chilungamo chako kuwala ngati mʼbandakucha, chiweruzo chako ngati dzuwa la masana.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Khala chete pamaso pa Yehova ndipo umudikire mofatsa; usavutike pamene anthu apambana mʼnjira zawo, pamene iwo achita zinthu zawo zoyipa.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Pewa kupsa mtima ndipo tembenuka kuchoka ku ukali, usavutike chifukwa zimenezi zimatsogolera ku zoyipa.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Pakuti anthu oyipa adzachotsedwa, koma iwo amene amayembekeza mwa Yehova adzalandira dziko.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Kwa kanthawi oyipa sadzapezekanso; ngakhale muwafunefune, sadzapezekanso.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Koma ofatsa adzalandira dziko ndipo adzasangalala ndi mtendere waukulu.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Oyipa amakonza chiwembu kutsutsana ndi olungama ndipo amawakukutira mano;
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
koma Ambuye amaseka oyipa pakuti Iye amadziwa kuti tsiku lawo likubwera.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Oyipa amasolola lupanga ndi kupinda uta kugwetsa osauka ndi osowa, kupha iwo amene njira zawo ndi zolungama.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Koma malupanga awo analasa mitima yawo yomwe, ndipo mauta awo anathyoka.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Zabwino zochepa zimene olungama ali nazo ziposa chuma cha anthu oyipa ambiri;
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
pakuti mphamvu ya oyipa idzasweka, koma Yehova amasunga olungama.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
Masiku a anthu osalakwa amadziwika ndi Yehova, ndipo cholowa chawo chidzakhala mpaka muyaya.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Pa nthawi ya mavuto iwo sadzafota; mʼmasiku a njala adzakhala ndi zinthu zambiri.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Koma oyipa adzawonongeka; adani a Yehova adzakhala ngati kukongola kwa kuthengo, iwo adzazimirira ngati utsi.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Oyipa amabwereka ndipo sabweza koma olungama amapereka mowolowamanja.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Iwo amene Yehova amawadalitsa adzalandira dziko, koma amene Iye amawatemberera adzachotsedwa.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Ngati Yehova akondwera ndi njira ya munthu, amakhazikitsa mayendedwe ake;
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
ngakhale atapunthwa sadzagwa, pakuti Yehova amamutchinjiriza ndi dzanja lake.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
Ine ndinali wamngʼono ndipo tsopano ndakalamba koma sindinaonepo olungama akusiyidwa kapena ana awo akupempha chakudya.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Iwo ndi owolowamanja nthawi zonse ndipo amabwereketsa mwaufulu; ana awo adzadalitsika.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; pamenepo udzakhazikika mʼdziko kwamuyaya.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Pakuti Yehova amakonda wolungama ndipo sadzasiya okhulupirika ake. Iwo adzatetezedwa kwamuyaya, koma zidzukulu za oyipa zidzachotsedwa;
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
olungama adzalandira dziko ndipo adzakhazikikamo kwamuyaya.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Pakamwa pa munthu wolungama pamayankhula za nzeru, ndipo lilime lake limayankhula zolungama.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Lamulo la Mulungu wake lili mu mtima mwake; mapazi ake saterereka.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Oyipa amabisala kudikira olungama; kufunafuna miyoyo yawoyo;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
koma Yehova sadzawasiya pansi pa mphamvu yawo kapena kuti atsutsidwe pamene abweretsedwa pa milandu.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Khulupirira Yehova, ndipo sunga njira yake; Iye adzakukweza ndipo udzalandira dziko kuti likhale lako; udzaona anthu oyipa akuwonongeka.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
Ine ndinaona munthu woyipa ndi munthu wopanda chifundo akupeza bwino ngati mtengo wobiriwira pa nthaka ya makolo ake.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Koma sanachedwe kumwalira ndipo sanaonekenso; ngakhale ndinamuyangʼanayangʼana, sanapezekenso.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Ganizira za munthu wosalakwa, yangʼanitsitsa munthu wolungama; udzaona kuti ali ndi tsogolo labwino ndipo ali ndi zidzukulu zambiri.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Koma anthu ochimwa adzawonongeka; iwowo pamodzi ndi zidzukulu zawo zomwe.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Chipulumutso cha olungama chimachokera kwa Yehova; Iye ndiye linga lawo pa nthawi ya masautso.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
Yehova amawathandiza ndi kuwalanditsa; Iye amawalanditsa kwa oyipa ndi kuwapulumutsa, pakuti amathawira kwa Iye.