< Psalmorum 36 >
1 in finem servo Domini David dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius
Dem Musikmeister; vom Knechte des Herrn, von David. Eingebung der Sünde beherrscht den Frevler,
2 quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium
denn sie verblendet ihn mit Schmeichelreden, daß er in Verschuldung gerät, indem er Haß ausübt.
3 verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret
Was er ausspricht, ist Unheil und Trug; aufgehört hat er, verständig zu sein, um gut zu handeln.
4 iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivit
Unheil sinnt er auf seinem Lager, tritt hin auf den Weg der Bosheit, das Schlechte verabscheut er nicht.
5 Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes
O HERR, bis zum Himmel reicht deine Gnade, deine Treue bis hin an die Wolken;
6 iustitia tua sicut montes Dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis Domine
deine Gerechtigkeit steht fest wie die Gottesberge, deine Gerichte gleichen dem weiten Weltmeer; Menschen und Tieren hilfst du, o HERR.
7 quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt
Wie köstlich ist deine Gnade, o Gott, daß Menschenkinder sich bergen im Schatten deiner Flügel!
8 inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos
Sie laben sich an den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen;
9 quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
denn bei dir ist der Brunnquell des Lebens, und in deinem Lichte schauen wir Licht.
10 praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde
Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den redlich Gesinnten!
11 non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me
Laß den Fuß des Hochmuts mich nicht treten und die Hand der Frevler mich nicht vertreiben!
12 ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare
Einst werden die Übeltäter gefallen sein, niedergestürzt und können nicht wieder aufstehn.