< Psalmorum 36 >
1 in finem servo Domini David dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius
Jusqu'à la Fin. Psaume de David, serviteur du Seigneur. L'injuste a dit en lui-même qu'il pécherait; il n'a point devant les yeux la crainte du Seigneur.
2 quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium
Car il a agi frauduleusement en sa présence, au point que son iniquité lui a attiré sa haine.
3 verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret
Les paroles de sa bouche sont fraude et iniquité; il n'a pas voulu comprendre pour faire le bien.
4 iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivit
Sur sa couche, il a pensé au mal; il s'est arrêté en toute voie mauvaise; il n'a point haï la méchanceté.
5 Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes
Seigneur, ta miséricorde est au ciel, et ta vérité s'étend jusqu'aux nuages.
6 iustitia tua sicut montes Dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis Domine
Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont comme un abîme profond; Seigneur, tu sauves les hommes et les bêtes.
7 quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt
Combien tu as multiplié ta miséricorde, ô mon Dieu! à l'ombre de tes ailes, les fils des hommes espéreront.
8 inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos
Ils s'enivreront de l'abondance de ta demeure; tu les abreuveras du torrent de tes délices.
9 quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
Car en toi est la fontaine de vie; et dans ta lumière nous verrons la lumière.
10 praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde
Étends ta miséricorde sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur les hommes au cœur droit.
11 non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me
Que le pied de l'orgueil ne vienne point jusqu'à moi; que la main du pécheur ne m'ébranle jamais.
12 ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare
Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été repoussés, et ils n'ont pu se tenir debout.