< Psalmorum 36 >
1 in finem servo Domini David dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius
Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel. De David. La transgression du méchant dit, au-dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
2 quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium
Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe.
3 verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret
Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s’est désisté d’être sage, de faire le bien.
4 iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivit
Il médite la vanité sur son lit; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon; il n’a point en horreur le mal.
5 Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes
Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu’aux nues.
6 iustitia tua sicut montes Dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis Domine
Ta justice est comme de hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu sauves l’homme et la bête.
7 quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt
Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l’ombre de tes ailes.
8 inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos
Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices;
9 quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
Car par-devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
10 praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde
Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.
11 non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me
Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.
12 ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare
Là sont tombés les ouvriers d’iniquité; ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.