< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
MAING, kom kotin pei ong ir, me kin pei ong ia; o kotin palian ong ir, me kin u ong ia.
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen sauasa ia.
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Ngapekida katieu sauasa ia ong ai imwintiti kan. Kotin masan dong ngen i: Ngai sauas pam!
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia sued ong ia, en pure wei o sarodi.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Ren wiala dueta dip en kisin war akan mon kisiniang, o tounlang en Ieowa sikin irail wei.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlang en Ieowa en kotin pakipaki irail.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
Pwe re insensara ia, pwen kame ia la, ap sota karepa, o re wia por ong ia, a sota karepa.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
A en seseinlek lodi ong kalokolok; o insar me a wiadar, pein i en lodi ong; o mela en lel ong i wasa o.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
A ngen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin sauasa ia.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
Kokon ai kan karos pan inda: Maing, is me rasong komui? Pwe kom kotin sauasa me luet o ong me a sota itar ong, o kom kotin sauasa me luet o samama ong me lolap akan.
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Saunkadede likam kai u ong ia, kalelapok re i, me i sota asa due.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
Re kin depukki me mau me sued, pwen kainsensuede kin ia.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
A ngai, ni ar somau, i puri ong nan tuk en likau, o kaloke pein ngai ni ai kaisesol, o kapakap sang mongion i.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
Ngai wiai ong ir dueta ong kompoke pa i o udan ri ai; ngai insensued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
A irail peren kida ai sikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penang ia o song en aramas, me i sasa, kin lalaue ia ansau karos.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
Re ngi tete ong ia, irail, me kin sansalmau o lalaue pweki kisin manga.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
I pan kapinga komui nan momodisou laud, o nan pung en aramas toto i pan danke komui.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Der mueid ong ai imwintiti nin sokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailong kin ia nin sokarepa, ren der lalaue ia ki mas arail.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
Pwe ar lokaia sota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi ong me lelapok kan nan sap o.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
O re sar pasang au arail ong ia indada: Io io, pein kit kilanger.
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Maing, kom kotin mangi mepukat, kom der kotin nenenla, Maing, kom der doo sang ia!
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Kotin opala wasa o kipada, pwen kapung ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Maing, ai Kot, kotin kapung ia la duen omui pung, pwe ren der peren kin ia.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Der mueid ong, ren inda nan mongiong arail: Io, io, i me se men! Der mueid ong, ren inda: Kitail katalalar i.
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Irail karos, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmaso ong ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Irail me kin peren kida ai pung en ngisingis o pereperen, o ren inda ansau karos: Meid kapinga ong Ieowa, me kin perenki sauasa sapwilim a ladu o,
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
O lo i en kapakaparok duen omui pung, o kapinga komui ran karos.