< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.