< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil!
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre œil a vu!
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.