< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.