< Psalmorum 35 >

1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
Davidin Psalmi. Riitele, Herra, riitaveljeini kanssa: sodi vihollisiani vastaan.
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Tempaa kilpi ja keihäs, ja nouse minua auttamaan.
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Sivalla ase ja suojele minua sortajiani vastaan: sano sielulleni: minä olen apus.
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Häpiään ja pilkkaan tulkoon kaikki, jotka sieluani väijyvät: palatkoon takaperin ja nauruksi tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Olkoon he niinkuin akanat tuulessa; ja Herran enkeli sysätköön heitä pois.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Heidän tiensä olkaan pimiä ja niljakas; ja Herran enkeli vainotkoon heitä.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
Sillä he ovat ilman syytä verkkonsa virittäneet minua kadottaaksensa, ja ilman syytä ovat sielulleni kaivaneet haudan.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Tulkoon hänelle vaiva, jota ei hän tiedä, ja verkko, jonka hän viritti, käsittäköön hänen: siihen hän langetkoon.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
Mutta minun sieluni iloitkoon Herrassa ja riemuitkaan hänen avustansa.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
Kaikki minun luuni sanokaan: Herra, kuka on sinun vertaises? sinä joka päästät nöyrän väkevämmän käsistä, raadollisen ja köyhän raatelialtansa.
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Väärät todistajat astuvat edes, jotka minua niihin soimaavat, joista en mitään tiedä.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
He tekevät minulle pahaa hyvästä, minulle mielikarvaudeksi.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
Mutta minä, kuin he sairastivat, puin säkin päälleni, vaivasin itsiäni paastolla, ja rukoilin sydämestäni;
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
Minä käytin itseni kuin he olisivat olleet minun ystäväni ja veljeni: niinkuin se joka äitiänsä murehtii, kävin minä kumarruksissa murhevaatteissa.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
Mutta he iloitsevat minun vahingostani ja kokoontuvat: ontuvat myös kokoovat heitänsä havaitsematta minua vastaan, he repivät ja ei lakkaa.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
Ulkokullattuin seassa, jotka leipäkyrsänkin tähden pilkkaavat, kiristävät he hampaitansa minun päälleni.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Herra, kuinka kauvan sinä tätä katselet? Päästä siis sieluni heidän hävityksestänsä, ja yksinäiseni nuorista jalopeuroista.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
Minä kiitän sinua suuressa seurakunnassa; paljon kansan keskellä minä sinua ylistän.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Älä salli niiden iloita minusta, jotka syyttömästi minun viholliseni ovat, eli silmää iskeä, jotka minua ilman syytä vihaavat.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
Sillä ei he puhu ystävällisesti, vaan etsivät vääriä syitä hiljaisia vastaan maan päällä,
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
Ja levittävät kitansa avaralta minua vastaan, ja sanovat: niin, niin: sen me mielellämme näemme.
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Herra, sinä sen myös näet, älä siis vaiti ole: Herra, älä kaukana ole minusta.
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Herää ja nouse katsomaan minun oikeuttani ja asiatani, minun Jumalani ja Herrani.
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Herra minun Jumalani, tuomitse minua vanhurskautes jälkeen, ettei he riemuitsisi minusta.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Älä salli heidän sydämissänsä sanoa: niin, niin me tahdomme; ja älä anna heidän sanoa: me olemme hänen nielleet.
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Häväistäköön ja nauruksi joutukoon kaikki, jotka onnettomuudestani iloitsevat: puetettakoon häpiällä ja pilkalla, jotka itsiänsä minusta kerskaavat.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Iloitkaan ja riemuitkaan, jotka minun vanhurskauttani rakastavat, ja sanokaan aina: Herra olkoon suuresti kiitetty, joka suo palveliallensa rauhan.
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
Ja minun kieleni puhuu sinun vanhurskauttas, ja kiittää sinua joka päivä.

< Psalmorum 35 >