< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
By David. Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.