< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
They repay me evil for good. I am sorrowful.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
Then I will tell of your justice and praise you all day long.