< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.