< Psalmorum 35 >

1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!

< Psalmorum 35 >