< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.'
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Let destruction come upon him unawares; and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
They repay me evil for good; bereavement is come to my soul.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; and my prayer, may it return into mine own bosom.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
But when I halt they rejoice, and gather themselves together; the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; they tear me, and cease not;
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Lord, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
For they speak not peace; but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
Yea, they open their mouth wide against me; they say: 'Aha, aha, our eye hath seen it.'
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; let them not say: 'We have swallowed him up.'
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day.