< Psalmorum 35 >
1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
[A Psalm] of David. Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
I will give thanks to thee even in a great congregation: in an abundant people I will praise thee.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Thou hast seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [thyself] from me.
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
And my tongue shall meditate on thy righteousness, [and] on thy praise all the day.