< Psalmorum 34 >
1 David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
2 in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
3 magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
4 exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
5 accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
6 iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
7 vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
8 gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
9 timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
10 divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
11 venite filii audite me timorem Domini docebo vos
Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
12 quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
13 prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
14 deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
15 oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
16 facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
17 clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
18 iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
19 multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
20 Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
21 mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
22 redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum
Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.