< Psalmorum 34 >
1 David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
Pupurihin ko si Yahweh sa lahat ng oras; ang kaniyang kapurihan ay laging mamumutawi sa aking bibig.
2 in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
Pupurihin ko si Yahweh; nawa marinig ito ng api at (sila) ay matuwa.
3 magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
Purihin natin si Yahweh; sama-sama nating itaas ang kaniyang pangalan.
4 exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
Hinanap ko si Yahweh, at tumugon siya, at sa lahat ng mga takot ko tagumpay ang ibinigay niya.
5 accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
Nagniningning ang mga tumitingin sa kaniya, at ang kanilang mga mukha ay hindi nahihiya.
6 iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
Ang inapi ay umiyak, at narinig siya ni Yahweh at niligtas mula sa lahat ng kaniyang mga kaguluhan.
7 vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
Ang anghel ni Yahweh ay nagkakampo sa paligid ng may mga takot sa kaniya, at (sila) ay nililigtas niya.
8 gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
Tikman at masdan na si Yahweh ay mabuti; mapalad ang taong kumukubli sa kaniya.
9 timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
Katakutan ninyo si Yahweh, kayo na kaniyang banal na bayan; hindi nagkukulang ang mga may takot sa kaniya.
10 divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
Ang batang leon minsan ay nagkukulang sa pagkain at nagugutom; pero ang mga humahanap kay Yahweh ay hindi magkukukulang ng anumang bagay na mabuti.
11 venite filii audite me timorem Domini docebo vos
Halikayo, mga bata, makinig kayo sa akin; ituturo ko sa inyo ang takot kay Yahweh.
12 quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
Sinong naghahangad ng buhay at naghahangad ng mahabang panahon na mabuhay at magkaroon ng magandang buhay?
13 prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Kung ganoon, lumayo kayo sa pagsasabi ng masama, at ilayo ang inyong mga labi sa pagsasabi ng mga kasinungalingan.
14 deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
Tumalikod kayo sa kasamaan at gumawa ng mabuti; hangarin ninyo ang kapayapaan at ito ay palaganapin.
15 oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
Ang mga mata ni Yahweh ay nasa mga matutuwid, at sa kanilang mga iyak nakatuon ang kaniyang pandinig.
16 facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
Si Yahweh ay laban sa mga gumagawa ng masama, para burahin ang kanilang alala sa mundo.
17 clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
Ang mga matutuwid ay umiiyak, at naririnig ito ni Yahweh at mula sa lahat ng kanilang mga kaguluhan, nililigtas (sila)
18 iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
Si Yahweh ay malapit sa mga wasak ang puso, at inililigtas niya ang mga nadurog ang espiritu.
19 multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
Maraming mga problema ang mga matutuwid, pero sa lahat ng iyon si Yahweh ang nagbibigay ng tagumpay.
20 Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
Iniingatan niya ang lahat ng kaniyang mga buto; ni isa sa kanila ay walang masisira.
21 mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
Papatayin ng masama ang makasalanan; ang mga galit sa matutuwid ay mahahatulan.
22 redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum
Ang mga kaluluwa ng kaniyang mga lingkod ay tinutubos ni Yahweh; walang mahahatulan sa mga kumukubli sa kaniya.