< Psalmorum 34 >

1 David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a. Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
2 in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
3 magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
4 exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
5 accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
6 iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
7 vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
8 gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
9 timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
10 divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
11 venite filii audite me timorem Domini docebo vos
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
12 quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
13 prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
14 deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
15 oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
16 facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
17 clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
18 iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
19 multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
20 Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
21 mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman.
22 redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum
Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.

< Psalmorum 34 >