< Psalmorum 34 >
1 David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
2 in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
[Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
3 magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
[Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
4 exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
[Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
[He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
6 iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
[Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
[Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
8 gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
[Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
9 timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
[Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
[Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
11 venite filii audite me timorem Domini docebo vos
[Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
12 quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
[Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
13 prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
[Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
14 deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
[Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
[Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
[Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
17 clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
[Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
[Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
19 multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
[Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
20 Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
21 mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
[Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum
[Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.