< Psalmorum 34 >
1 David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
2 in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
3 magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
4 exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
5 accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
6 iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
7 vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
8 gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
9 timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
11 venite filii audite me timorem Domini docebo vos
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
13 prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
14 deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
16 facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
17 clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
18 iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
19 multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
20 Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
21 mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
22 redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum
Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.