< Psalmorum 34 >
1 David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 venite filii audite me timorem Domini docebo vos
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.