< Psalmorum 33 >
1 psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.