< Psalmorum 33 >
1 psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
2 confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
3 cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
4 quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
5 diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
6 verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
7 congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
8 timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
9 quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
10 Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
11 consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
12 beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
13 de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
14 de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
15 qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
16 non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
17 fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
18 ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
20 anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
21 quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
22 fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te
Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.