< Psalmorum 33 >
1 psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.