< Psalmorum 31 >
1 in finem psalmus David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua libera me
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia.
2 inclina ad me aurem tuam adcelera ut eruas me esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii ut salvum me facias
Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi.
3 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et enutries me
Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
4 educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi quoniam tu es protector meus
Trammi dalla rete che m’han tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.
5 in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
6 odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi
Io odio quelli che attendono alle vanità menzognere; e quanto a me confido nell’Eterno.
7 exultabo et laetabor in misericordia tua quoniam respexisti humilitatem meam salvasti de necessitatibus animam meam
Io festeggerò e mi rallegrerò per la tua benignità; poiché tu hai veduta la mia afflizione, hai preso conoscenza delle distrette dell’anima mia,
8 nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos
e non m’hai dato in man del nemico; tu m’hai messo i piedi al largo.
9 miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus
Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono in distretta; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere son rosi dal cordoglio.
10 quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt
Poiché la mia vita vien meno dal dolore e i miei anni per il sospirare; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, e le mie ossa si consumano.
11 super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me
A cagione di tutti i miei nemici son diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio ai miei vicini, e uno spavento ai miei conoscenti. Quelli che mi veggono fuori fuggon lungi da me.
12 oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum
Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.
13 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu in eo dum convenirent simul adversus me accipere animam meam consiliati sunt
Perché odo il diffamare di molti, spavento m’è d’ogn’intorno, mentr’essi si consigliano a mio danno, e macchinano di tormi la vita.
14 ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
Ma io mi confido in te, o Eterno; io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.
15 in manibus tuis sortes meae eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me
I miei giorni sono in tua mano; liberami dalla mano de’ miei nemici e dai miei persecutori.
16 inlustra faciem tuam super servum tuum salvum me fac in misericordia tua
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.
17 Domine ne confundar quoniam invocavi te erubescant impii et deducantur in infernum (Sheol )
O Eterno, fa’ ch’io non sia confuso, perché io t’invoco; siano confusi gli empi, sian ridotti al silenzio nel soggiorno de’ morti. (Sheol )
18 muta fiant labia dolosa quae loquuntur adversus iustum iniquitatem in superbia et in abusione
Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano arrogantemente contro al giusto con alterigia e con disprezzo.
19 quam magna multitudo dulcedinis tuae Domine quam abscondisti timentibus te perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum
Quant’è grande la bontà che tu riserbi a quelli che ti temono, e di cui dài prova in presenza de’ figliuoli degli uomini, verso quelli che si confidano in te!
20 abscondes eos in abdito faciei tuae a conturbatione hominum proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum
Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lungi dalle macchinazioni degli uomini; tu li occulti in una tenda, lungi dagli attacchi delle lingue.
21 benedictus Dominus quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita
Sia benedetto l’Eterno! poich’egli ha reso mirabile la sua benignità per me, ponendomi come in una città fortificata.
22 ego autem dixi in excessu mentis meae proiectus sum a facie oculorum tuorum ideo exaudisti vocem orationis meae dum clamarem ad te
Quanto a me, nel mio smarrimento, dicevo: Io son reietto dalla tua presenza; ma tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, quand’ho gridato a te.
23 diligite Dominum omnes sancti eius quoniam veritates requirit Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam
Amate l’Eterno, voi tutti i suoi santi! L’Eterno preserva i fedeli, e rende ampia retribuzione a chi procede alteramente.
24 viriliter agite et confortetur cor vestrum omnes qui speratis in Domino
Siate saldi, e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nell’Eterno!