< Psalmorum 31 >
1 in finem psalmus David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua libera me
(Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,
2 inclina ad me aurem tuam adcelera ut eruas me esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii ut salvum me facias
du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;
3 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et enutries me
thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig,
4 educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi quoniam tu es protector meus
fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,
5 in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, HERRE, du tro faste Gud,
6 odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi
du hader dem, der bolder på Løgneguder. Men jeg, jeg stoler på HERREN,
7 exultabo et laetabor in misericordia tua quoniam respexisti humilitatem meam salvasti de necessitatibus animam meam
jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet på min Sjælekvide.
8 nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos
Du gav mig ikke i Fjendens Hånd, men skaffede Rum for min Fod.
9 miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus
Vær mig nådig, HERRE, thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre.
10 quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt
Thi mit Liv svinder hen i Sorg, mine År i Suk, min Kraft er brudt for min Brødes Skyld, mine Ben hentæres.
11 super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me
For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Keodinges Rædsel; de, der ser mig på Gaden, flygter for mig.
12 oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum
Som en død er jeg gået dem at Minde, jeg er som et ødelagt Kar.
13 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu in eo dum convenirent simul adversus me accipere animam meam consiliati sunt
Thi mange hører jeg hviske, trindt om er Rædsel, når de holder Råd imod mig, pønser på at tage mit Liv.
14 ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
Men, HERRE, jeg stoler på dig; jeg siger: Du er min Gud,
15 in manibus tuis sortes meae eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me
mine Tider er i din Hånd. Red mig fra Fjenders Hånd, fra dem, der forfølger mig,
16 inlustra faciem tuam super servum tuum salvum me fac in misericordia tua
lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.
17 Domine ne confundar quoniam invocavi te erubescant impii et deducantur in infernum (Sheol )
HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg råber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden. (Sheol )
18 muta fiant labia dolosa quae loquuntur adversus iustum iniquitatem in superbia et in abusione
Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.
19 quam magna multitudo dulcedinis tuae Domine quam abscondisti timentibus te perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum
Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, over mod dem, der lider på dig, for Menneskebørnenes Øjne.
20 abscondes eos in abdito faciei tuae a conturbatione hominum proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum
Du skjuler dem i dit Åsyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.
21 benedictus Dominus quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita
Lovet være HERREN, thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.
22 ego autem dixi in excessu mentis meae proiectus sum a facie oculorum tuorum ideo exaudisti vocem orationis meae dum clamarem ad te
Og jeg, som sagde i min Angst: "Jeg er bortstødt fra dine Øjne!" Visselig, du hørte min tryglende Røst, da jeg råbte til dig.
23 diligite Dominum omnes sancti eius quoniam veritates requirit Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam
Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold.
24 viriliter agite et confortetur cor vestrum omnes qui speratis in Domino
Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier på HERREN!